you're reading...
Literatura

Literaturas del desarraigo

Poco conocida en América Latina y poco conocida en Estados Unidos, la literatura en español que se escribe desde territorio estadounidense ha sido definida por sus propios escritores como una literatura del desarraigo, que enfrenta una doble marginalidad y la incógnita siempre presente de una posible transición del español al inglés cuando se dé el relevo generacional.

Hay narrativa, tanto en forma de cuento como de novela, poesía, teatro y ensayo en español que surge desde los Estados Unidos como un fenómeno propio desde la última década del siglo XX, y cuyo ámbito incluye a la academia, las revistas culturales en español, y los talleres de escritura creativa.

Un poco en respuesta a ese fenómeno ya se ofrecen tres programas de posgrado de literatura en español en universidades estadounidenses: en la Universidad de Texas-El Paso, que fue la pionera; en New York University, y más recientemente en la Universidad de Iowa.

Grupos como contratiempo en Chicago (al cual pertenezco, y cuya revista dirijo) han emprendido esfuerzos que incluyen la publicación de autores latinoamericanos locales que escriben en español, tanto a través de las páginas de la revista como por medio de un sello editorial independiente y propio.

Esfuerzos similares se están llevando a cabo en otros estados del país, y por supuesto están algunas antologías. Alfaguara publicó una hace ya algunos años, y están las dos antologías de autores de Chicago publicadas por John Barry, la segunda de ellas de manera póstuma.

Una cuarta antología acaba de publicarse, de rango nacional, y cuyos editores son de Chicago: América Nuestra: antología de narrativa en español en Estados Unidos, bajo el sello de Tres Aguas Linkgua USA; han curado esta edición el argentino Fernando Olszanski y el peruano José Castro Urioste e incluye cuentos de los mismos además de trabajos de Mario Bencastro (El Salvador), Alicia Borinsky (Argentina), Mirta Corpa Vargas (Argentina), Ricardo Chávez Castañeda (México), Ariel Dorfman (Chile), Teresa Dovalpage (Cuba), Roberto Fernández (Cuba), Isaac Goldemberg (Perú), Miguel Gomes (Venezuela), Eduardo González Viaña (Perú), Ana Merino (España), José Montelongo (México), Edmundo Paz Soldán (Bolivia), Rose Mary Salum (México), Enrique del Risco Arrocha (Cuba), y Jesús Torrecillas (España).

Presentacion de America Nuestra en la UNAM Chicago: de izq a der: Fernando Olszanski, Ana Merino y Jose Castro Urioste

No es fácil la labor de quien edita una antología. Quien lo hace, sabe que le lloverán las críticas por no haber incluido a fulano y a zutano. Lea usted mismo el índice del libro y saque su propia conclusión sobre quiénes están y quiénes no están y por qué, y le apuesto que su opinión será muy opuesta a la mía. Uno puede discutir por horas si las justificaciones a las antologías son previas o posteriores a la selección, pero quien tiene la posibilidad de compilar ya sabe que no todos quedarán satisfechos.

Para mí el mérito de la antología es su existencia. En el evento de presentación del libro en Chicago preguntaba a José Castro, quien fue quien dijo que la literatura en español en Estados Unidos vive una doble marginalidad, si el esfuerzo por recopilar lo escrito y publicarlo, ya sea en revistas o antologías ayudará a romper esa condición. Con las reservas del caso, apuntó que sí.

Fue Olszanski, quien fue director de contratiempo, quien habló de la literatura del desarraigo, y de la construcción de una auténtica identidad latinoamericana en Estados Unidos a través de las letras: en Estados Unidos somos todos latinoamericanos porque ya no tenemos una necesidad directa de ser mexicanos o argentinos o peruanos. Tal vez la ironía de la condición de este país como nación latinoamericana sólo pueda ser capturada por el cuento, la poesía, el teatro o la novela.

Cierro con dos cuestiones. La primera la planteó José Castro pero está en el pensamiento de muchos escritores latinoamericanos que residimos en Estados Unidos, y es la publicación de la “gran novela en español desde EE.UU”, que no sólo rompa con la condición de doble marginalidad, sino que asegure que en el relevo generacional, el español se mantenga como opción primordial, aún si el escritor es bilingüe. Por “gran novela” se entiende aquella que sea parteaguas, como Cien años de soledad lo fue para definir a la literatura del boom. Esa novela aún no llega, pero me permito apostar a que está por llegar.

La segunda es el reconocimiento a alguien que ha hecho muchísimo por implantar al español como lengua literaria en Estados Unidos, el español Víctor Fuentes, quien junto con Luis Leal lanzó el sueño y proyecto de la revista Ventana Abierta, decana en este país en las letras españolas, y aún vigente. El diario El País ha escrito esta semblanza, al ser nombrado Fuentes a la Academia de la Lengua Española de Estados Unidos.

 

Acerca de gerardo1313

Escritor, periodista, comunicador y comentarista mexicano. Reside en Chicago. Autor del libro de relatos A veces llovia en Chicago (Ediciones Vocesueltas/Libros Magenta, 2011, ganador del Premio Interamericano Carlos Montemayor 2013), la obra de teatro Blind Spot (Ganadora del Primer Premio Hispano de Dramaturgia de Chicago, 2014, publicada por Literal Publishers en la coleccion (dis) locados, y el poemario En el pais del silencio (publicado en 2015 por Ediciones Oblicuas, Barcelona). Director editorial de la revista contratiempo (http://contratiempo.net)

Comentarios

Aún no hay comentarios.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Archivos

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Únete a otros 619 seguidores

Gerry’s Tweets

abril 2012
L M X J V S D
« Mar   May »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Share This Blog

Bookmark and Share
A %d blogueros les gusta esto: