you're reading...
Literatura

De la lengua como propuesta vital

El 14 de junio, en Parral, Chihuahua, recibí el Premio Interamericano de Literatura Carlos Montemayor a mejor libro de relatos publicado en 2011 o 2012, por mi libro A veces llovía en Chicago (Libros Magenta/Ediciones Vocesueltas, 2011). Comparto con ustedes parte del discurso que pronuncié en la ceremonia de entrega del premio.

 

“Hablar de la obra de Carlos Montemayor no puede limitarse a su amplísima dimensión como poeta, cuentista y novelista. Montemayor encontró vías de plena expresión tanto en la narrativa como en la música; en la traducción, tanto como en el ensayo.

Hay un hilo conductor en su obra y en su vida: la lengua, como vitalidad y autoconocimiento de una nación. Montemayor tradujo a los poetas griegos clásicos y modernos; tradujo a Pessoa y a Ledo Ivo. Y encontró en las lenguas indígenas de México una veta riquísima, una dimensión del país que nos sigue costando trabajo ver, pero que como las vetas de las minas sigue latiendo bajo la piedra.

La tercera edición del mapa nacional de lenguas indígenas reconoce la existencia de 68 lenguas autóctonas, pero subraya el riesgo de extinción de varias decenas de subgrupos.

Cuando todavía vivía en México, me parecía difícil entender esa lucha que Montemayor y otros llevaban a cabo por mantener vivas esas lenguas. El peso de una lengua dominante es considerable porque permea toda la actividad humana, y determina normas y comportamientos.

Cuando me fui del país, finalmente lo entendí. Desde Estados Unidos, entendí en carne propia el impacto y las complicaciones de hablar una lengua que no es la lengua dominante. En Chicago, donde vivo, se estima que además del inglés, se hablan cerca de 70 idiomas. El español es el segundo idioma de la ciudad, con casi dos millones de hablantes.

¿Qué mantiene viva a la lengua española en una nación como Estados Unidos? La demografía explica una buena parte de ese florecimiento: somos ya más de 50 millones de hispanohablantes; es decir, Estados Unidos es la segunda nación hispanohablante del mundo, por debajo sólo de México, y por encima de Argentina, España o Colombia.

Jornadas Montemayor en el Palacio de Alvarado, Parral, Chihuahua

Jornadas Montemayor en el Palacio de Alvarado, Parral, Chihuahua

¿Es el mismo español de México, Argentina, España o Colombia el que se habla en Estados Unidos? No: es una lengua cada vez más distinta y cada vez más propia en sus circunstancias. Aunque dos terceras partes de los hispanos de Estados Unidos (y en Chicago, el 80 por ciento) somos mexicanos o de origen mexicano, el español en Estados Unidos incorpora las voces del Caribe, Centroamérica y Sudamérica. Cuba, México, Puerto Rico, Dominicana, Honduras, El Salvador, Guatemala, Colombia, Ecuador y Perú suenan en las calles de Chicago, de Nueva York, de Los Ángeles; o de lugares insospechados como Beardstown, Illinois, un pueblecito lleno de trabajadores migrantes michoacanos que viven de la pizca del maíz; o de Waukegan, también en Illinois, a donde se ha volcado la población masculina de Tonatico, una localidad del Estado de México. Y estas migraciones no son nuevas: los primeros mexicanos que llegaron a Chicago lo hicieron en los años de la Revolución, y se radicaron en el sur de la ciudad, para trabajar en los ferrocarriles. Mucho de esos primeros migrantes, de esos migrantes que llevaron el español por vez primera a las orillas de los Grandes Lagos, ya fuese en los ferrocarriles de Chicago o en las plantas empacadoras de carne en Green Bay, eran de Chihuahua y de otros estados del Norte. Desde entonces, el español viene resonando en los Estados Unidos.

Cuando Carlos Montemayor emprendió sus estudios de las lenguas indígenas se concentró en la literatura que producían los diversos grupos y etnias, entendiendo que la lengua era, a la vez, resistencia y propuesta.

Y entender eso nos permite entender el español en Estados Unidos: una lengua que no sólo resiste al peso a veces asfixiante del inglés, sino que propone. Y lo hace a través de la literatura. En Chicago, en Nueva York, en Florida, en California, en Texas, revistas literarias como contratiempo que tengo el honor de dirigir, talleres, recitales y ferias recogen la producción que escritores latinoamericanos hacemos desde los Estados Unidos, en nuestro idioma.

A veces llovía en Chicago, el libro que me ha traído hasta Hidalgo del Parral, es eso: es un libro que relata este viaje que nuestra lengua comenzó hace más de un siglo, y que no se acaba; de ese viaje donde el español no sólo resiste y lucha, sino que florece. Y es una lengua que nos permite seguirnos reconociendo como mexicanos, como latinoamericanos, como hispanohablantes.

A veces llovía en Chicago es mi primer libro de relatos. Al recibir este premio, más allá de la alegría de recibirlo, recibo un estímulo, un acicate, un empujón, para seguir explorando las letras, para que mi lengua siga hablándose en un país que la ha aceptado a regañadientes, y que hoy la reconoce vibrante, viva, infinita…”.

Comparto con ustedes, además, dos vídeos. El primero es sobre la ceremonia de clausura de las Jornadas Carlos Montemayor; el segundo, es una entrevista que me hicieron.

Acerca de gerardo1313

Escritor, periodista, comunicador y comentarista mexicano. Reside en Chicago. Autor del libro de relatos A veces llovia en Chicago (Ediciones Vocesueltas/Libros Magenta, 2011, ganador del Premio Interamericano Carlos Montemayor 2013), la obra de teatro Blind Spot (Ganadora del Primer Premio Hispano de Dramaturgia de Chicago, 2014, publicada por Literal Publishers en la coleccion (dis) locados, y el poemario En el pais del silencio (publicado en 2015 por Ediciones Oblicuas, Barcelona). Director editorial de la revista contratiempo (http://contratiempo.net)

Comentarios

3 comentarios en “De la lengua como propuesta vital

  1. Los EE.UU. no tienen una lengua oficial al nivel federal, pero el inglés es el estándar para uso diario. Algunos estados han declarado que su lengua oficial sea el inglés. El español también es oficial en el estado de Nuevo México , donde se habla extensamente; el francés es oficial en Louisiana y la lengua materna de Hawái es oficial en Hawái, pero ninguno se acerca al uso de inglés y son oficiales antes todo por razones históricas. Muchas otras autoridades locales han declarado el español como lengua oficial, particularmente en el Suroeste.

    Publicado por Velma H. Stephenson | junio 27, 2013, 10:29 AM
  2. Todos consideraron a las dos lenguas como “importantes”, aunque el inglés recibió una mayor puntuación. Para 80% el conocimiento del inglés es “esencial” y 17,3% lo considera como “muy importante”; en tanto que 50% consideró el conocimiento del español “esencial” y 36,5% “muy importante”. Todo lo que demuestra el alto prestigio que gozan ambas lenguas y el bilingüismo. Por otra parte, es significativo también el hecho que la mayoría de los encuestados reconoce al inglés como “la lengua del país”, “the language of the land” (Castellanos, 1990), a pesar de que el español es lengua cooficial junto con el inglés, y que se utiliza extensamente en la vida pública de Miami, fundamentalmente, en la salud pública, las oficinas del gobierno, los bancos, los medios de difusión, etcétera.

    Publicado por Wilfredo Miles | julio 3, 2013, 10:02 AM
  3. Los EE.UU. no tienen una lengua oficial al nivel federal, pero el inglés es el estándar para uso diario. Algunos estados han declarado que su lengua oficial sea el inglés. El español también es oficial en el estado de Nuevo México , donde se habla extensamente; el francés es oficial en Louisiana y la lengua materna de Hawái es oficial en Hawái, pero ninguno se acerca al uso de inglés y son oficiales antes todo por razones históricas. Muchas otras autoridades locales han declarado el español como lengua oficial, particularmente en el Suroeste.

    Publicado por Silvia Blackburn | julio 9, 2013, 2:31 AM

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Archivos

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Únete a otros 619 seguidores

Gerry’s Tweets

junio 2013
L M X J V S D
« May   Jul »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Share This Blog

Bookmark and Share
A %d blogueros les gusta esto: