you're reading...
Poesia

Martes de #poesía – Adam Zagajewski

En la entrega previa del blog de poesía traduje poemas de Sharon Olds y Stephen Dunn que encontré en un volumen hallado al azar en una tienda de ropa de segunda mano – el tomo 16 del Premio Pushcart que anualmente los editores independientes en Estados Unidos entregan a lo más destacado en cuento y poesía (el volumen correspondía a 1991). En el blog mencionaba que, entre muchos otros autores, también se encontraba un poema de Adam Zagajewski. Un lector del blog me pidió que lo incluyera en una siguiente entrega, lo cual hago ahora.

Adam Zagajewski

Adam Zagajewski

Antes, algo de contexto sobre Zagajewski. Zagajewski nació tras el final de la Segunda Guerra Mundial, en junio de 1945 en Lvov, en aquel entonces parte de Polonia. Pero en enero de 1946, la Unión Soviética incorporó Lvov como parte de Ucrania y la familia de Zagajewski fue expulsada. Zagajewski pasó su juventud en el centro de Polonia y luego vivió muchos años en París, antes de volver por un tiempo a su país natal. En la actualidad, Zagajewski vive en Chicago donde es catedrático de la Universidad de Chicago (una de sus cátedras es sobre la poesía de Czeslaw Milosz).

Y ahora, el poema Lava, de Zagajewski (esta versión, es una traducción de la versión inglesa que hicieron Renata Gorczysnki y Benjamin Ivry, ya que el poema original fue escrito en polaco).

 

Lava

 

Y qué si Heráclito y Parménides

tienen ambos la razón

y, lado a lado, dos mundos existen,

uno plácido, el otro frenético; una flecha

vuela sin precaución; otra la mira

con indulgencia, la misma ola se mueve y está quieta.

Los animales nacen y mueren al mismo tiempo,

las hojas de los abedules juegan al viento, y en ese justo momento

se desintegran en la oxidada, cruel llama.

La lava mata y conserva, el corazón late

y se apaga; hubo una guerra y no la hubo,

los judíos murieron, los judíos vivieron, las ciudades se quemaron,

las ciudades porfían, el amor se desvanece, el perpetuo beso,

las alas de los halcones han de ser pardas,

aún estás conmigo aunque ya no estamos,

los barcos se hunden, la arena canta, las nubes vagan

como velos de boda que se deshacen.

Todo está perdido. ¡Tal deslumbramiento! Las colinas

descienden suavemente portando largos pendones de árboles.

El musgo trepa lento por la pétrea torre de una iglesia

y su pequeña boca tímidamente alaba al Norte.

Al ocaso, brilla el jazmín como salvaje lámpara

poseída de su propia luminiscencia.

En un museo, ante un sombrío lienzo,

se angostan unos ojos gatunos. Todo está terminado.

Los jinetes galopan sobre negros corceles, un tirano escribe

una sentencia de muerte llena de errores gramaticales.

La juventud se vuelve nada

en solo un día, los rostros de las chicas se congelan

en medallones, la desesperanza se vuelve arrebato,

y los duros frutos de las estrellas crecen en el firmamento

como uvas, y la belleza perdura agitada, quieta,

y Dios es y muere; la noche vuelve a nosotros

cada anochecer, y el amanecer está canoso de rocío.

Anuncios

Acerca de gerardo1313

Escritor y periodista mexicano. Reside en Chicago. Autor del libro de relatos A veces llovia en Chicago (Ediciones Vocesueltas/Libros Magenta, 2011, ganador del Premio Interamericano Carlos Montemayor 2013), la obra de teatro Blind Spot (Ganadora del Primer Premio Hispano de Dramaturgia de Chicago, 2014, y del Premio Nacional Repertorio Español, 2016, publicada por Literal Publishers en la coleccion (dis) locados, los poemarios En el pais del silencio (2015, Ediciones Oblicuas; y Silencio del tiempo, 2016, Abismos editorial) y la antología Diáspora: Narrativa breve en español de los Estados Unidos, de la que es coordinador y que fue publicada por Vaso Roto Editores en 2017. Ex director editorial de la revista contratiempo.

Comentarios

Un comentario en “Martes de #poesía – Adam Zagajewski

  1. Gracias por la traducción. Qué gracia, no tenía idea de que Adam residía en tu ciudad. Tengo que ir a Chicago. Por cierto, casualmente me acabo de hacer con En otro momento de Stephen Dunn (Ed. Delirio). Saludos.

    Publicado por halcondelanoche | diciembre 26, 2013, 1:12 PM

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Archivos

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Únete a otros 654 seguidores

Gerry’s Tweets

  • RT @olgatuleninova: "Fishing boats at sea" (1888) By Vincent van Gogh (Dutch, 1853-1890) oil on canvas © The Pushkin State Museum of Fine…Tweeted 2 hours ago
  • @Genrus Nada más no le alegues que se busque su café, se vaya a enojar.Tweeted 2 hours ago
  • @Genrus O la partitura...Tweeted 2 hours ago
  • RT @Wwm_Shakespeare: This is a gift that I have, simple; simple, a foolish extravagant spirit, full of forms, figures, shapes, objects, ide…Tweeted 2 hours ago
  • Héte aquí que es cumpleaños de @kpauwells y le mandamos besos y abrazos post-eclipseTweeted 5 hours ago
diciembre 2013
L M X J V S D
« Nov   Ene »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Share This Blog

Bookmark and Share
A %d blogueros les gusta esto: